Stephanus(i)
38 ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοις και ρωμαικοις και εβραικοις ουτος εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων
Tregelles(i)
38 Ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ [ἐπιγεγραμμένη] ἐπ᾽ αὐτῷ Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος.
Nestle(i)
38 ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ ΟΥΤΟΣ.
SBLGNT(i)
38 ἦν δὲ καὶ ⸀ἐπιγραφὴ ἐπ’ ⸀αὐτῷ· Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ⸀οὗτος.
f35(i)
38 ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοις και ρωμαικοις και εβραικοις ουτος εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων
Vulgate(i)
38 erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum
Clementine_Vulgate(i)
38 Erat autem et superscriptio scripta super eum litteris græcis, et latinis, et hebraicis: Hic est rex Judæorum.
WestSaxon990(i)
38 Ða wæs his ofer-gewrit ofer hine awrïten. greciscum stafum & ebreiscum. þis is iudea cining;
WestSaxon1175(i)
38 Ða wæs his ofer-ge-writ ofer hine awriten. grekiscen stafen & hebreiscen. þis is judea kyning.
Wycliffe(i)
38 And the superscripcioun was writun ouer hym with Greke lettris, and of Latyn, and of Ebreu, This is the kyng of Jewis.
Tyndale(i)
38 And his superscripcio was writte over him in greke in latine and Ebreu: This is the kynge of the Iewes.
Coverdale(i)
38 And aboue ouer him was this superscripcion wrytten with letters of Greke, Latyn, and Hebrue: This is the kynge of the Iewes.
MSTC(i)
38 And his superscription was written over him, in Greek, Latin, and Hebrew letters: "This is the King of the Jews."
Matthew(i)
38 And his superscription was wrytten ouer him, in greke in latine and in Hebrew: This is the kinge of the Iewes:
Great(i)
38 And a superscripcyon was wrytten ouer hym, wt lettres of Greke, & Latin, and Hebrew: This is the kynge of the Iewes.
Geneva(i)
38 And a superscription was also written ouer him, in Greeke letters, and in Latin, and in Hebrewe, THIS IS THAT KING OF THE JEWES.
Bishops(i)
38 And a superscription was written ouer him, with letters of greke, and latin, and hebrue, This is the king of the Iewes
DouayRheims(i)
38 And there was also a superscription written over him in letters of Greek and Latin and Hebrew THIS IS THE KING OF THE JEWS.
KJV(i)
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
KJV_Cambridge(i)
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Mace(i)
38 they likewise put the following inscription over his head, in Greek, in Latin, and in Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Whiston(i)
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, Latin, Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Wesley(i)
38 And a superscription also was written over him in Greek, and Latin, and Hebrew letters, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Worsley(i)
38 And there was a superscription written over Him in Greek, and Latin and Hebrew letters, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Haweis(i)
38 And there was an inscription written over him in Greek, Roman, and Hebrew characters, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Thomson(i)
38 For over him there was an inscription, written in Greek, and Latin, and Hebrew. This is The King Of The Jews.
Webster(i)
38 And a superscription also was written over him, in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Living_Oracles(i)
38 There was also an inscription over his head in Greek, Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Etheridge(i)
38 And there was also an inscription which was written over him in Greek and Roman and Hebrew, [Javanoith, Rumoith, Ebroith.] THIS IS THE KING OF THE JIHUDOYEE.
Murdock(i)
38 And there was likewise a superscription over him, written in Greek, and Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Sawyer(i)
38 And there was an inscription over him; THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Diaglott(i)
38 Was and also an inscription having been written over him letters in Greek, and Latin, and Hebrew: This is the king of the Jews.
ABU(i)
38 And there was an inscription written over him: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Anderson(i)
38 And a superscription was also written over him in Greek and in Roman and in Hebrew letters, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Noyes(i)
38 There was also an inscription over him: "This is the king of the Jews."
YLT(i)
38 And there was also a superscription written over him, in letters of Greek, and Roman, and Hebrew, `This is the King of the Jews.'
JuliaSmith(i)
38 And there was also an inscription written upon him, in letters Greek, Roman, and Hebrew; THIS IS KING OF THE JEWS.
Darby(i)
38 And there was also an inscription [written] over him in Greek, and Roman, and Hebrew letters: This is the King of the Jews.
ERV(i)
38 And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
ASV(i)
38 And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
JPS_ASV_Byz(i)
38 And there was also a superscription written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Rotherham(i)
38 Now there was an inscription also, over him––THE KING OF THE JEWS, THIS!
Godbey(i)
38 And the superscription was also over Him: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
WNT(i)
38 There was moreover a writing over His head: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Worrell(i)
38 And there was also an inscription over Him, "THE KING OF THE JEWS, THIS!"
Moffatt(i)
38 (For there was an inscription over him in Greek and Latin and Hebrew characters, THIS IS THE KING OF THE JEWS.)
Goodspeed(i)
38 For there was a notice above his head, "This is the king of the Jews!"
Riverside(i)
38 There was a writing over him,
THIS IS THE KING OF THE JEWS
MNT(i)
38 For there was an inscription over his head, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Lamsa(i)
38 There was also an inscription which was written over him, in Greek and Roman, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
CLV(i)
38 Now there was an inscription also, inscribed over Him, in letters of Greek and Roman and Hebrew, "The King of the Jews is this."
Williams(i)
38 Yes, there was a placard above His head: "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
BBE(i)
38 And these words were put in writing over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
MKJV(i)
38 And an inscription also was written over Him in letters of Greek and Latin and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
LITV(i)
38 And also an inscription was written over Him, in Greek and Latin and Hebrew letters: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
ECB(i)
38 And also an epigraph is scribed over him in scribings of Hellenic and Romaic and Hebraic, THIS IS THE SOVEREIGN OF THE YAH HUDIYM.
AUV(i)
38 There was an inscription above Him
[i.e., on the upright portion of the cross], stating, “This is the king of the Jews.”
ACV(i)
38 And there was also an inscription over him written in letters, in Greek and Latin and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Common(i)
38 One of the criminals who were hanged there hurled insults at him, saying, "Are you not the Christ? Save yourself and us!"
WEB(i)
38 An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
NHEB(i)
38 An inscription was also written above him: "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
AKJV(i)
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
KJC(i)
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
KJ2000(i)
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
UKJV(i)
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
RKJNT(i)
38 Now there was also an inscription written over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
TKJU(i)
38 And a superscription was also written over Him in letters of Greek, Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
RYLT(i)
38 And there was also a superscription written over him, in letters of Greek, and Roman, and Hebrew, 'This is the King of the Jews.'
EJ2000(i)
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek and Latin and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
CAB(i)
38 And an inscription also was written over Him, in Greek, Latin, and Hebrew letters: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
WPNT(i)
38 In fact, above Him there was a written notice, in Greek, Latin and Hebrew letters: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
JMNT(i)
38 Now there was also an added inscription upon Him (or: = over Him):
"THIS [
is]
THE KING of the JUDEANS."
NSB(i)
38 There was a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
ISV(i)
38 There was also an inscription over him written in Greek, Latin, and Hebrew: “This is the King of the Jews.”
LEB(i)
38 And there was also an inscription over him, "This
is the king of the Jews."
BGB(i)
38 Ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ Ο* ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ ΟΥΤΟΣ*.
BIB(i)
38 Ἦν (There was) δὲ (now) καὶ (also) ἐπιγραφὴ (an inscription) ἐπ’ (over) αὐτῷ (Him), Ο* (The) ΒΑΣΙΛΕΥΣ (King) ΤΩΝ (of the) ΙΟΥΔΑΙΩΝ (Jews) ΟΥΤΟΣ* (This).
BLB(i)
38 And there was also this inscription over Him: The King of the Jews.
BSB(i)
38 Above Him was posted an inscription: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
MSB(i)
38 Above Him was posted an inscription written in Greek, Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
MLV(i)
38 Now an inscription was also over him, having been written in
the alphabet of Greek and Latin and Hebrew, This is the King of the Jews.
VIN(i)
38 There was a writing over him,
THIS IS THE KING OF THE JEWS
Luther1545(i)
38 Es war auch oben über ihm geschrieben die Überschrift mit griechischen und lateinischen und ebräischen Buchstaben: Dies ist der Juden König.
Luther1912(i)
38 Es war aber auch oben über ihm geschrieben die Überschrift mit griechischen und lateinische und hebräischen Buchstaben: Dies ist der Juden König.
ELB1871(i)
38 Es war aber auch eine Überschrift über ihm [geschrieben] in griechischen und lateinischen und hebräischen Buchstaben: Dieser ist der König der Juden.
ELB1905(i)
38 Es war aber auch eine Überschrift über ihm geschrieben in griechischen und lateinischen und hebräischen Buchstaben: Dieser ist der König der Juden.
DSV(i)
38 En er was ook een opschrift boven Hem geschreven, met Griekse, en Romeinse en Hebreeuwse letters: DEZE IS DE KONING DER JODEN.
DarbyFR(i)
38 Et il y avait aussi au-dessus de lui un écriteau en lettres grecques, romaines, et hébraïques: Celui-ci est le roi des Juifs.
Martin(i)
38 Or il y avait au-dessus de lui un écriteau en lettres Grecques, et Romaines, et Hébraïques, en ces mots : CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.
Segond(i)
38 Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs.
SE(i)
38 Y había también sobre él un título escrito con letras griegas, y romanas, y hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS.
ReinaValera(i)
38 Y había también sobre él un título escrito con letras griegas, y latinas, y hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS.
JBS(i)
38 Y había también sobre él un título escrito con letras griegas, y romanas, y hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS.
Albanian(i)
38 Përveç kësaj përmbi kryet e tij ishte një mbishkrim me shkronja greke, latine dhe hebraike: "KY ÉSHTÉ MBRETI I JUDENJVE".
RST(i)
38 И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский.
Peshitta(i)
38 ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܐܦ ܟܬܒܐ ܕܟܬܝܒ ܠܥܠ ܡܢܗ ܝܘܢܐܝܬ ܘܪܗܘܡܐܝܬ ܘܥܒܪܐܝܬ ܗܢܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
Arabic(i)
38 وكان عنوان مكتوب فوقه باحرف يونانية ورومانية وعبرانية هذا هو ملك اليهود.
Amharic(i)
38 ይህ የአይሁድ ንጉሥ ነው ተብሎ በግሪክና በሮማይስጥ በዕብራይስጥም ፊደል የተጻፈ ጽሕፈት ደግሞ በእርሱ ላይ ነበረ።
Armenian(i)
38 Եւ գրութիւն մը գրուած էր անոր վրայ՝ յունարէն, լատիներէն ու եբրայերէն գիրերով. «Ա՛յս է Հրեաներուն թագաւորը»:
ArmenianEastern(i)
38 Եւ նրա խաչի վրայ մի գրութիւն կար՝ գրուած յունարէն, լատիներէն եւ եբրայերէն գրերով, թէ՝ սա՛ է հրեաների արքան:
Breton(i)
38 Ha bez' e oa a-us d'e benn ar skrid-mañ, [e gresianeg, e latin hag en hebraeg]: HEMAÑ EO ROUE AR YUZEVIEN.
Basque(i)
38 Eta cen scributobat-ere haren garayan, letra Grec-ez eta Latinez eta Hebraicoz scribatua, hitz hautan, HAVR DA IVDVEN REGVEA.
Bulgarian(i)
38 И над Него имаше и надпис, написан на гръцки, латински и еврейски: Този е юдейският Цар.
Croatian(i)
38 A bijaše i natpis ponad njega: "Ovo je kralj židovski."
BKR(i)
38 A byl také i nápis napsaný nad ním, literami Řeckými a Latinskými a Židovskými: Tento jest král Židovský.
Danish(i)
38 Men der var og sat en Overskrift over ham, skreven paa Græsk og Latin og Hebraisk: denne er den Jødernes Konge.
CUV(i)
38 在 耶 穌 以 上 有 一 個 牌 子 ( 有 古 卷 在 此 有 : 用 希 臘 、 羅 馬 、 希 伯 來 的 文 字 ) 寫 著 : 這 是 猶 太 人 的 王 。
CUVS(i)
38 在 耶 稣 以 上 冇 一 个 牌 子 ( 冇 古 卷 在 此 冇 : 用 希 腊 、 罗 马 、 希 伯 来 的 文 字 ) 写 着 : 这 是 犹 太 人 的 王 。
Esperanto(i)
38 Kaj estis ankaux surskribo super li:CXI TIU ESTAS LA REGXO DE LA JUDOJ.
Estonian(i)
38 Aga oli ka pealkiri Tema kohal: "See on Juutide Kuningas!"
Finnish(i)
38 Oli myös hänestä päällekirjoitus Grekan, Latinan ja Hebrean puustaveilla kirjoitettu: Tämä on Juudalaisten kuningas.
FinnishPR(i)
38 Oli myös hänen päänsä päällä kirjoitus: "Tämä on juutalaisten kuningas".
Georgian(i)
38 ხოლო იყო ზედაწერილიცა, რომელი დაწერილ იყო მას ზედა წიგნითა ბერძულითა და ჰრომაელებრითა და ებრაელებრითა, ვითარმედ: ესე არს იესუ, მეუფე ჰურიათაჲ.
Haitian(i)
38 Men sak te ekri sou tèt kwa a: Nonm sa a se wa jwif yo li ye.
Hungarian(i)
38 Vala pedig egy felirat is fölébe írva görög, római és zsidó betûkkel: Ez a zsidóknak ama Királya.
Indonesian(i)
38 Di sebelah atas kayu salib Yesus, tertulis kata-kata ini: "Inilah Raja Orang Yahudi."
Italian(i)
38 Or vi era anche questo titolo, di sopra al suo capo, scritto in lettere greche, romane, ed ebraiche: COSTUI È IL RE DE’ GIUDEI.
Kabyle(i)
38 Ddmen-d daɣen yiwet n telwiḥt, semmṛen-ț sennig uqeṛṛuy-is, uran deg-s : « wagi d agellid n wat Isṛail ».
Latvian(i)
38 Un bija arī virs Viņa uzraksts, rakstīts grieķu un latīņu, un ebreju valodā: Šis ir jūdu Ķēniņš.
Lithuanian(i)
38 Viršum Jo buvo užrašas graikų, lotynų ir hebrajų kalbomis: “Šitas yra žydų karalius”.
PBG(i)
38 A był też i napis napisany nad nim literami Greckiemi i Łacińskiemi i Żydowskiemi: Tenci jest on król żydowski.
Portuguese(i)
38 Por cima dele estava esta inscrição em letras gregas, romanas e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
ManxGaelic(i)
38 As va'n scrieu shoh myrgeddin soit erskyn e chione, ayns letteryn dy Ghreek as dy Latin, as dy Hebrew, SHOH REE NY HEWNYN.
Norwegian(i)
38 Men det var også satt en innskrift over ham: Dette er jødenes konge.
Romanian(i)
38 Deasupra Lui era scris cu slove greceşti, latineşti şi evreeşti:,,Acesta este Împăratul Iudeilor.``
Ukrainian(i)
38 Був же й напис над Ним письмом грецьким, латинським і гебрейським написаний: Це Цар Юдейський.
UkrainianNT(i)
38 Була ж і надпись над Ним письмом Грецьким та Римським, та Єврейським : Се цар Жидівський.
SBL Greek NT Apparatus
38 ἐπιγραφὴ WH NIV ] + ἐπιγεγραμμένη Treg; + γεγραμμένη RP • αὐτῷ WH Treg NIV ] + γράμμασιν Ἑλληνικοῖς καὶ Ῥωμαϊκοῖς καὶ Ἑβραϊκοῖς Οὗτός ἐστιν RP • οὗτος WH Treg NIV ] – RP